vendredi 24 février 2012

Dawni Mistrzowie -- Zbigniew Herbert


Dawni Mistrzowie
obywali się bez imion

ich sygnaturą były
białe palce Madonny

albo różowe wieże
di citta sul mare

a także sceny z życia
della Beata Umilita

roztapiali się
w sogno
miracolso
crocifissione

znajdowali schronienie
pod powieką aniołów
za pagórkami obłoków
w gęstej trawie raju

tonęli bez reszty
w złotych nieboskłonach
bez krzyku przerażenia
bez wołania o pamięć

powierzchnie ich obrazów
są gładkie jak lustro

nie są to lustra dla nas
są to lustra wybranych

wzywam was Starzy Mistrzowie
w ciężkich chwilach zwątpienia

sprawcie niech spadnie ze mnie
wężowa łuska pychy

niech pozostanę głuchy
na pokuszenie sławy

wzywam was Dawni Mistrzowie

Malarzu Deszczu Manny
Malarzu Drzew Haftowanych
Malarzu Nawiedzenia
Malarzu Świętej Krwi




Annonciation d'Aix (1443-1445)
Barthélemy d'Eyck (?)



Les Maîtres Anciens


Les Maîtres Anciens
se passaient de noms

les blancs doigts des madones
leur étaient signature

ou bien les roses donjons
della città sul mare

ou les scènes de la vie
della Beata Umiltà

ils se dissolvaient
dans sogno
miracolo
crocifissione

ils trouvaient refuge
sous la paupière des anges
dans les collines des nues
dans l'herbe drue du paradis

ils se noyaient sans retour
dans l'or des voûtes célestes
sans le moindre cri d'effroi
sans réclamer mémoire

la surface de leurs tableaux
est lisse comme un miroir

ce miroir n'est pas nôtre
c'est le miroir des élus

je vous appelle Maîtres Anciens
aux durs moments de doute

faites que je me dépouille
des écailles serpentines de la morgue

faites que je demeure sourd
aux tentations de la gloire

je vous appelle Maîtres Anciens

Maître de la Pluie de Manne
Maître des Arbres Brodés
Maître de la Visitation
Maître du Sang Sacré

in Zbigniew Herbert
Redresse-toi et va ...
traduit par jacques Burko
Orphée / La différence