samedi 13 novembre 2010

Notes sur quelques moyens de la poésie -- Cornelius Castoriadis


On sait les critiques sévères que Castoriadis adressait aux traductions du grec ancien (de l'allemand de Hölderlin aussi, d'ailleurs) chez Heidegger. 

Cette section des Figures du pensable (Carrefour du Labyrinthe - 6, aux Editions du Seuil) se situe sur un terrain moins miné et est un délice pour tous ceux qui aiment passer d'une langue "dans" une autre.

Juste le début de l'article, sur la traduction d'un fragment de Sappho ; l'occasion, au passage, de rappeler L'égal des dieux, cent versions d'un poème de Sappho recueillies par Philippe Brunet, (1998, Allia).




Pour ce qui est des justes récriminations contre mon usage immodéré de la photocopieuse, voir ici, merci.